Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

лазаря запеть

  • 1 лазаря запеть

    ЛАЗАРЯ ПЕТЬ/ЗАПЕТЬ obsoles, disapprov
    [VP; subj: human; usu. impfv (often infin with хватит, перестань etc)]
    =====
    to pretend to be miserable and complain about one's fate in an attempt to move s.o. to pity:
    - X пел Лазаря X was moaning and groaning about his fate;
    - X was playing Lazarus (the beggar, the pauper);
    - X was pleading poverty.
         ♦ [Иванов:] А я-то, какой смешной болван! Православный народ смущаю, по целым дням Лазаря пою (Чехов 4). [I..] And I - I'm just a ludicrous dolt! Day in and day out I go about upsetting decent people, playing Lazarus (4a)
         ♦ "Да полно тебе Лазаря петь", - перебил опять Базаров... " Лазаря петь! - повторил Василий Иванович. - Ты, Евгений, не думай, что я хочу... разжалобить гостя..." (Тургенев 2). "Now that's enough playing the beggar," Bazarov cut him short again...."Playing the beggar'" repeated Vasily Ivanovich. "Don't you take it into your head that I want to make our guest sorry for us.. " (2e) "Come, that's enough of your pleading poverty," Bazarov interrupted him again.. "Pleading poverty!" echoed the father. "Don't get the notion, Evgenii, that I want to win the sympathy of our guest..." (2d).
    —————
    ← From the Biblical parable about the beggar Lazarus (Luke 16:20-21).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > лазаря запеть

  • 2 ЛАЗАРЯ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ЛАЗАРЯ

  • 3 ЗАПЕТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗАПЕТЬ

  • 4 лазаря петь

    ЛАЗАРЯ ПЕТЬ/ЗАПЕТЬ obsoles, disapprov
    [VP; subj: human; usu. impfv (often infin with хватит, перестань etc)]
    =====
    to pretend to be miserable and complain about one's fate in an attempt to move s.o. to pity:
    - X пел Лазаря X was moaning and groaning about his fate;
    - X was playing Lazarus (the beggar, the pauper);
    - X was pleading poverty.
         ♦ [Иванов:] А я-то, какой смешной болван! Православный народ смущаю, по целым дням Лазаря пою (Чехов 4). [I..] And I - I'm just a ludicrous dolt! Day in and day out I go about upsetting decent people, playing Lazarus (4a)
         ♦ "Да полно тебе Лазаря петь", - перебил опять Базаров... "Лазаря петь! - повторил Василий Иванович. - Ты, Евгений, не думай, что я хочу... разжалобить гостя..." (Тургенев 2). "Now that's enough playing the beggar," Bazarov cut him short again...."Playing the beggar'" repeated Vasily Ivanovich. "Don't you take it into your head that I want to make our guest sorry for us.. " (2e) "Come, that's enough of your pleading poverty," Bazarov interrupted him again.. "Pleading poverty!" echoed the father. "Don't get the notion, Evgenii, that I want to win the sympathy of our guest..." (2d).
    —————
    ← From the Biblical parable about the beggar Lazarus (Luke 16:20-21).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > лазаря петь

  • 5 петь Лазаря

    сов. в. - запеть (спеть) лазаря
    прост., неодобр.
    bemoan one's fate; complain; whine; snivel; come whining to smb.; hand smb. a lot of sob stuff

    - Командуйте, товарищ главный инженер, петь отходную. - Вы лучше перестаньте петь Лазаря и вообще помалкивайте, - обрезал его Беридзе. (В. Ажаев, Далеко от Москвы) — 'Give the word to sing a funeral song, Comrade Chief Engineer.' 'Stop your snivelling and shut up altogether!' Beridze snapped.

    - Ты мне, Черепанов, Лазаря не пой!... Сказано - всё! Завяжи пупок тремя узлами - и стой! Артиллерия тебя на полный дых поддерживает! (Ю. Бондарев, Горячий снег) — 'Don't come whining to me, Cherepanov!... You've got your orders and that's that! Button up your belly-button and hold out. The artillery is giving you all it's got.'

    Русско-английский фразеологический словарь > петь Лазаря

См. также в других словарях:

  • ЛАЗАРЯ ЗАПЕТЬ — кто [кому] Жаловаться на свою судьбу, плакаться. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (Х), стремясь вызвать сочувствие, сострадание к себе другого лица или другой группы лиц (Y), показывают, как они несчастны, сообщают о постигших их бедах,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Затянуть Лазаря — Яросл. Ирон. Неумело запеть какую л. песню. ЯОС 4, 109; СРНГ 16, 242 …   Большой словарь русских поговорок

  • ЛАЗАРЬ — Прикидываться/ прикинуться (притворяться/ притвориться) Лазарем. Разг. Неодобр. Притворяться больным и несчастным, прибедняться. БМС 1998, 329 330. Лазарь убогий. Народн. Ирон. О бедняке, нищем. ДП, 96. Указывать Лазарю, когда портки подвязывать …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»